mojira.dev
MCPE-182874

Japanese translation suggestion

While waiting for the world to load, hints on how to play the game are displayed. However, some of the Japanese translations are difficult to read and misleading. The following is an example. (Corrections are lined out).

Current Japanese translation

Suggested Japanese Translation

odd point

溶岩のソースブロックに水が当たると、黒曜石が生成されます

溶岩源に水を当てると、黒曜石ができます。

The explanation is incorrect, illegible

ナマコ精錬すると、黄緑色の染料になります。

シーピクルスをかまどで焼くと黄緑色の染料になります。

A little hard to read

ゾンビ化したピグリンは、金の防具を持っている場合攻撃してこない - 怒らせない限りは

ピグリンは、金の防具を着ていれば敵対しない - 攻撃したり宝物を盗まなければ。

The explanation is incorrect

エリトラでの滑空は花火を使ってブーストできます。ただし、爆発させないようにご注意を。大けがにつながりますよ!

エリトラでの滑空は花火を使ってブーストできます。ただし、花火の星を入れないようにご注意を。大けがにつながりますよ!

A little hard to read

ディープダークをさまようときは、音を立てないようにしましょう。

ディープダークを探検するときは、音をたてないようにしましょう。

A little hard to read

直上または真下掘り進めるのはできるだけ避けましょう。

真上や真下を掘り進めるのはできるだけ避けましょう。

A little hard to read

アイアン ゴーレムはあなたのために戦ってくれます!

アイアンゴーレムは村をモンスターから守ってくれています。

The description is incorrect (because the Iron Golem does not follow the player)

クリーパーはヤマネコが苦手です!

クリーパーはネコが苦手です!

A little hard to read

ハチの巣箱の下にたき火を置けば、ハチミツ収集できます。

ハチの巣や養蜂箱の下に焚き火を置けば、ハチミツやハニカムを安全に回収できます。

A little hard to read

It would be helpful if you could fix it.

Attachments

Comments 1

[media][media][media][media][media][media][media][media][media]

japancat

(Unassigned)

1362708

Community Consensus

Nintendo Switch

1.21.0

Retrieved