mojira.dev
MCPE-187441

Wrong Italian translation for the bundle item

The Italian translation of the "bundle" item is incorrect. Translators were likely given 0 context and thus left "bundle" in English - this would be correct only in the context of software bundles. The in-game item is a sack used to store items, so more appropriate translations would be "Sacco" or "Sacchetto".

This wrong translation affects the undyed item, all the dyed items, and the item group in the Creative inventory.

Expected translation: "Sacco", "Sacchetto"

In-game translation: "Bundle"

Attachments

Comments 2

Partially fixed in 26.20.22. Most bundle items were renamed to “Sacchetto”, matching the Java Edition translation, but the undyed, light blue and light gray bundles were incorrectly left untranslated (“Bundle”, “Bundle azzurro” and “Bundle grigio chiaro” instead of “Sacchetto”, “Sacchetto azzurro” and “Sacchetto grigio chiaro” respectively).

bodakugga

(Unassigned)

1598157

Confirmed

Multiple

26.20.23/24 Preview, 1.21.50.22 Preview, 1.21.31 Hotfix

Retrieved