Most likely, the translators were not aware of the context when they were translating this item, so they literally translated it as "zagruzle yaytse prizovu" (i.e. the spawn egg is bogged, not the bogged spawn egg).
And this really sucks.
How it must be translated : “Яйце призову загрузлого” (“Yaytse prizovu zagruzlogo”) or “Яйце призову болотяника” (“Yaytse prizovu bolotyanika”).
Actual translate : “Загрузле яйце призову” (“Zagruzle yaytse prizovu”).
I hope, this will be improved!
Attachments
Comments 0
No comments.