Lightning rod should be translated into “避雷针” in simplified Chinese. Rather than “雷霆之杖”. “雷霆之杖” means the staff of thunder. This is different from the actual use and does not conform to the simplified Chinese context.
Lightning rod should be translated into “避雷针” in simplified Chinese. Rather than “雷霆之杖”. “雷霆之杖” means the staff of thunder. This is different from the actual use and does not conform to the simplified Chinese context.
Thank you for your report!
We're tracking this issue in MCPE-61166, so this ticket is being resolved and linked as a duplicate.
If you would like to add a vote and any extra information to the main ticket it would be appreciated.
If you haven't already, you might like to make use of the search feature to see if the issue has already been mentioned.
Quick Links:
📓 Issue Guidelines – 💬 Mojang Support – 📧 Suggestions – 📖 Minecraft Wiki