mojira.dev
MCPE-238425

Critical Inconsistency in Russian Localization (The End/Bedrock)

The Russian localization for the "The End" dimension and related items is inconsistent and lacks parity with Java Edition. Across several tutorial slides, the following issues are observed:

  1. Terminology Chaos: The game switches between "Край" and "Энд" for "The End" randomly (e.g., "врата Энда" vs "корабли Края").

  2. Item Naming: "Ender Dragon" is called both "дракон Края" and "дракон Эндера". "Shulker Box" is referred to as "ящик шалкера" instead of the standard "Шалкеровый ящик".

  3. Translation Errors: The text mentions "fortresses in the Stronghold" ("крепости в Стронгхолде"), which is a tautology.

  4. Inappropriate Tone: Professional descriptions are replaced with "fairy-tale" phrases like "terrible lady" (for the Dragon) or "rumors say" (for the Eye of Ender).

  5. UI Bug: In the list and titles lack bold formatting and icons, making the text unreadable.

Suggested Fix:

Standardize all terms to "Энд" and "Эндер-" (e.g., Эндер-дракон, Око Эндера, города Энда) to ensure consistency across all platforms and tutorials.

Attachments

Comments 4

Thank you for helping us improve Minecraft! We saved your files:

[media][media][media][media][media][media][media]

Tester

(Unassigned)

Unconfirmed

Android

26.30.21 Preview

Retrieved