The light blue things in the Spanish language (Argentina) are translated as "azul celeste" (it doesn't make sense, it is like saying blue light blue). The literal translation would be "azul claro" (as in Spanish from Spain) but here it is simply "celeste".
It is also more common to say "rosado" instead of "rosa" and "fucsia" instead of "magenta" but that is already something more debatable.
Translation issues aren't accepted here as they're made by the community on crowdin.com; only issues with en_us are accepted as that's the game's "base" language.