mojira.dev
MCPE-182043

Incorrect czech translation of "Intentional Game design"

The string [Intentional Game design] is translated incorrectly for Minecraft Bedrock edition, despite being correctly translated in the Java edition counterpart.

 

The Bedrock edition string is: "Hráč <Player name> byl zabit [Mezinárodní herní dyzajn]"

Correct translation is: "Hráč <Player name> byl zabit [Záměrný herní dyzajn]"

The word "mezinárodní" means international. The correct word to use here would be "záměrný", which is correctly used in the Java edition translation.

I only recently noticed this, as I mostly play games set to the english language. It is possible this incorrect translation appears in older versions of the game.

Linked issues

Attachments

Comments 5

[media][media][media]

Thank you for your report!

However, this issue has been temporarily closed as Awaiting Response.

Is this still an issue in the latest version? If yes, could you please add it to the affected versions (or mention it if you are not the reporter)?

This ticket will automatically reopen when you reply.

Quick Links:
📓 Issue Guidelines – 💬 Mojang Support – 📓 Project Summary – 📧 Suggestions – 📖 Minecraft Wiki

Thank you for your report!

However, this issue has been temporarily closed as Awaiting Response.

Is this still an issue in the latest version? If yes, could you please add it to the affected versions (or mention it if you are not the reporter)?

This ticket will automatically reopen when you reply.

Quick Links:
📓 Issue Guidelines – 💬 Mojang Support – 📓 Project Summary – 📧 Suggestions – 📖 Minecraft Wiki

I cannot reproduce this issue in 1.21.1 & 1.21.10.24 Preview, This definitely was changed.

[media]

[media]

It has been fixed as of 1.21.1

LeanMeanDebugger

(Unassigned)

Plausible

Multiple

Windows 11 23H2; Android 10; Android 12;Android 13

1.20.81 Hotfix

Retrieved