Russian translation of Redstone Lamp is incorrect - redstone is translated rather than transliterated, which is an exception to all redstone items and violates the glossary rule of untranslatable words.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xxDvR2MrPUaxXwNfn-oJX-fBerEsZkfo/edit?pli=1&gid=810030519#gid=810030519
This is also a parity issue between Java and Bedrock.
English US | Russian (current) | Russian (correct) |
Redstone Lamp | Лампа из красного камня | Редстоуновый фонарь |
Apparently fixed in a later version… though not quite. “Редстоуновый фонарь” is not a correct translation, because “фонарь” is used for translating “lantern”. “Редстоуновая лампа” should be a better variant because it’s distinct from “lantern” just like the English name. Also, it was recently approved on Crowdin and should appear in the upcoming Java update.