mojira.dev
MCPE-233978

Inconsistent Korean translations

These are the inconsistent translations:

English

Inconsistent Translations

Note

Leather Horse Armor, Copper Horse Armor, Iron Horse Armor, Golden Horse Armor, Diamond Horse Armor, Netherite Horse Armor

가죽 말 방어구, 구리 말 갑옷, 철제 말 방어구, 황금 말 갑옷, 다이아몬드 말 방어구, 네더라이트 말 갑옷

Both 방어구 and 갑옷 mean armor and both are correct. In Java Edition, they are translated as ‘갑옷’.

Horse Armor, Nautilus Armor

방어구 (Creative mode inventory group name), 앵무조개 갑옷

Ditto.

Copper Nugget, Iron Nugget, Gold Nugget

구리 조각,덩이, 금덩이

In Java Edition, they are translated as ‘조각’.

Trial Key, Ominous Trial Key

체험판 , 불길한 체험판 열쇠

In this case, the translation '열쇠' would be more accurate. Furthermore, ‘체험판’ means “free trial”, not trial like this. It should be ‘시련’.

Jungle/Acacia/Mangrove Sign, Jungle/Acacia/Mangrove Hanging Sign

정글나무/아카시아나무/맹그로브나무 표지판, 정글/아카시아/맹그로브 매다는 표지판

All of the other wooden items have a suffix, ‘나무’, so ‘정글나무/아카시아나무/맹그로브나무’ would be more accurate.

Bogged Spawn Egg, All other spawn eggs

수렁에 빠진 생성 달걀, 생성

‘달걀' means the egg of chicken, so '생성 알’ is more accurate.

Comments 1

Please edit your report to change the Affected Version to the version shown on the Minecraft title screen

mcJa17

(Unassigned)

Unconfirmed

Multiple

26.0.26 Preview, 26.0.25 Preview, 1.21.130, 1.21.131 Hotfix

Retrieved