The Russian localization uses a chaotic mix of nouns (Пузырек, Бутылка, Бутыль, Бутылочка) for items that share the same model and purpose. Additionally, the letter "ё" is missing where it is orthographically required.
Current state:
Glass Bottle – Пузырек
Water Bottle – Бутылка воды
Ominous Bottle – Зловещая бутылка
Honey Bottle – Бутыль с медом (Suggests a much larger container)
Bottle o' Enchanting – Пузырек опыта (Missing "ё")
Suggested Fix:
Standardize all container names using the word "Бутылочка" (Small bottle) for liquids and ensure ёфикация for all related terms. This creates a consistent and professional terminology (unified scale).
Proposed Changes:
Glass Bottle – Бутылочка (Matches the model size)
Water Bottle – Бутылочка воды
Ominous Bottle – Зловещая бутылочка
Honey Bottle – Бутылочка мёда (Fixes "Бутыль" inconsistency + adds "ё")
Bottle o' Enchanting – Пузырёк опыта (Correct spelling with "ё")
Reasoning:
Terminology Consistency: A single item model shouldn't "change size" in the UI (from a tiny vial to a huge jug) just because the liquid inside changed.
Orthography: Using "ё" in мёда and пузырёк follows high-quality localization standards and Russian grammar rules.
User Experience: "Бутылочка" sounds more natural for the player's hand scale and fits the "alchemy/fantasy" vibe of Minecraft.
Linked issues
Attachments
Comments 2
Hi!
Thank you for your report!
We're already tracking this issue at MCPE-123809 , so I will resolve and link this ticket as a Duplicate.
I suggest also to browse through the main issue for potential fixes.
If you would like to add a vote and any extra information to the main ticket it would be appreciated.
Quick Links:
📓 Issue Guidelines – 💬 Mojang Support – 📧 Suggestions – 📖 Minecraft Wiki
Thank you for helping us improve Minecraft! We saved your files: