The two translation strings subtitles.entity.axolotl.idle_water
and subtitles.entity.axolotl.idle_air
both are translated as "Axolotl chirps" in en_US, but show up separately in the subtitles.
Linked issues
Attachments
Comments 23
Seems like it, yes. For example, the sounds entity.guardian.death
and entity.guardian.death_land
both use the translation key subtitles.entity.guardian.death
and the sounds entity.guardian.hurt
and entity.guardian.hurt_land
both use the translation key subtitles.entity.guardian.hurt
.
This same idea can also be seen with drowned zombies. Simply using a spawn egg to spawn a lot of them quickly demonstrates this problem.
Relates to MC-215440 which has a similar case of underwater mobs making 2 of the same subtitle.
I assume cases like guardians both point to the same subtitle string instead?