What is very funny to me is that "Grass Path" was translated to "绿茵小道"("Green Path", but in fact it is brown😂.
I think the translation of "controller"(“控制器”)is fine as “手柄” is more informal.
Moreover, in my opinion, “手柄” is more similar to "joystick" instead of "controller"
What is very funny to me is that "Grass Path" was translated to "绿茵小道"("Green Path", but in fact it is brown😂.