mojira.dev
MCPE-61166

Chinese (Simplified) translation issues

The translation of ALL languages in Bedrock Edition is of low quality.

Let me take Simplified Chinese for example, while other languages have the same situation. (p.s: The following zh-cn problems have nothing to do with Minecraft China Version)

To name a few wrong translations in Simplified Chinese: (confirmed in 26.1)

Key

Origin English

Current Simplified Chinese

Suggested Simplified Chinese

Reason

item.spawn_egg.entity.agent.name

Agent Spawn Egg

代理机器人刷怪蛋

智能体刷怪蛋

the current one means agent robot spawn egg

item.chest_boat.bamboo.name

Bamboo Raft with Chest

带宝箱的的竹筏

运输竹筏

inconsistency with chest

itemGroup.name.bars

Bars

条块

栏杆

the current one means stripe block

item.spawn_egg.entity.blaze.name

Blaze Spawn Egg

烈焰刷怪蛋

烈焰人刷怪蛋

inconsistency

tile.brick_block.name

Bricks

红砖块

inconsistency

item.bundle

Bundle

同捆包

收纳袋

mistranslated as the bundle of marketplace

tile.calibrated_sculk_sensor.name

Calibrated Sculk Sensor

已校准潜声感测器

校频幽匿感测体

inconsistency

item.canBreak

Can break:

会损坏:

能破坏:

the current one means will break

tile.carved_pumpkin.name

Carved Pumpkin

雕刻过的南瓜

雕刻南瓜

the current one means carving pumpkin

item.chainmail_chestplate.name

Chainmail Chestplate

链甲胸甲

锁链胸甲

the current one means chainmail armor chestplate

item.chainmail_helmet.name

Chainmail Helmet

链甲头盔

锁链头盔

the current one means chainmail armor helmet

item.chainmail_leggings.name

Chainmail Leggings

链甲护腿

锁链护腿

the current one means chainmail armor leggings

itemGroup.name.chains

Chains

链条

锁链

the current one means chain-link

item.clock.name

Clock

时钟

Bell and Clock should use different translations

tile.wheat.name

Crops

小麦

小麦植株

the current one means wheat

entity.ender_crystal.name

Ender Crystal

末影水晶

末地水晶

inconsistency with end

entity.fireworks_rocket.name

Firework Rocket

焰火火箭

烟花火箭

inconsistency with java edition

item.fireworks.name

Firework Rocket

焰火火箭

烟花火箭

inconsistency with java edition

tile.frosted_ice.name

Frosted Ice

冰霜

霜冰

the current one means ice frost

entity.happy_ghast.name

Happy Ghast

善念恶魂

快乐恶魂

the current one means goodwill ghast

item.spawn_egg.entity.happy_ghast.name

Happy Ghast Spawn Egg

善念恶魂刷怪蛋

快乐恶魂刷怪蛋

the current one means goodwill ghast spawn egg

item.spawn_egg.entity.husk.name

Husk Spawn Egg

尸傀刷怪蛋

尸壳刷怪蛋

inconsistency

item.banner.illager

Illager

灾厄村民

灾厄

the current one means omen

tile.lantern.name

Lantern

灯笼

the current one means light

item.leather_chestplate.name

Leather Tunic

皮革胸甲

皮革外套

the current one means leather chestplate

tile.light_block.name

Light

浅色

光源方块

the current one means shallow

entity.lightning_bolt.name

Lightning Bolt

闪电

闪电束

the current one means lightning

item.milk.name

Milk Bucket

牛奶桶

奶桶

generalise cow milk bucket to milk bucket

itemGroup.name.mobEgg

Mob Eggs

生物蛋

刷怪蛋

inconsistency

tile.nether_brick.name

Nether Bricks

下界砖

下界砖块

inconsistency

tile.nether_wart_block.name

Nether Wart Block

下界疣方块

下界疣块

inconsistency

feature.monument

Ocean Monument

海底遗迹

海底神殿

may be confuses with ocean ruins

tile.packed_mud.name

Packed Mud

填充泥浆

泥坯

the current one means fill mud

item.chest_boat.pale_oak.name

Pale Oak Boat with Chest

苍白橡树运输船

苍白橡木运输船

the current one means pale oak tree boat with chest

tile.beacon.primary.pocket

Primary

主要的

主要效果

may cause misunderstanding

itemGroup.name.products

Products

产品

产物

the current one means goods

entity.chest_raft.name

Raft with Chest

带宝箱的的竹筏

运输竹筏

inconsistency with chest

tile.bed.respawnSet

Respawn point set

重生点设置

已设置重生点

the current one means respawn point settings

tile.respawn_anchor.respawnSet

Respawn point set

重生点设置

已设置重生点

the current one means respawn point settings

feature.ruined_portal

Ruined Portal

破坏的传送门

废弃传送门

the current one means destroyed portal

tile.sculk.name

Sculk

潜声

幽匿块

at tile.sculk.name inconsistency with sculk

itemGroup.name.sculk

Sculk

潜声

幽匿

at tile.sculk.name inconsistency with sculk

tile.sculk_sensor.name

Sculk Sensor

潜声感测器

幽匿感测体

indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration

tile.beacon.secondary.pocket

Secondary

辅助

辅助效果

may cause misunderstanding

entity.sheep.name

Sheep

绵羊

the current one means caprini with may be confused with goat

entity.shulker_bullet.name

Shulker Bullet

潜影贝子弹

潜影弹

inconsistency with java edition

tile.soul_lantern.name

Soul Lantern

灵魂灯

灵魂灯笼

inconsistency

tile.tall_dry_grass.name

Tall Dry Grass

高干草丛

高枯草丛

inconsistency

feature.trail_ruins

Trail Ruins

小径废墟

古迹废墟

the current one means path ruins

feature.trial_chambers

Trial Chambers

试炼室

试炼密室

the current one means trial room

feature.missingno

Unknown Feature

未知功能

未知结构

the current one means unknown function

item.armor.upgrade

Upgrade:

升级:

已有升级:

the current one means "to upgrade"

item.spawn_egg.entity.vex.name

Vex Spawn Egg

猥傀刷怪蛋

恼鬼刷怪蛋

inconsistency

item.spawn_egg.entity.warden.name

Warden Spawn Egg

循声守卫刷怪蛋

监守者刷怪蛋

inconsistency

item.warped_door.name

Warped Door

诡异门

诡异木门

inconsistency

tile.warped_door.name

Warped Door

诡异门

诡异木门

inconsistency

tile.warped_fungus.name

Warped Fungus

诡异真菌

诡异菌

inconsistency

item.warped_fungus_on_a_stick.name

Warped Fungus on a Stick

诡异真菌钓竿

诡异菌钓竿

inconsistency

item.warped_hanging_sign.name

Warped Hanging Sign

翘曲悬挂告示牌

悬挂式诡异木告示牌

inconsistency

tile.warped_wart_block.name

Warped Wart Block

诡异疣方块

诡异疣块

inconsistency

tile.wither_rose.name

Wither Rose

凋零玫瑰

凋灵玫瑰

inconsistency with the given context

itemGroup.name.wood

Woods

树木

木头

the current one means trees

entity.zombie_villager_v2.name

Zombie Villager

怪人村民

僵尸村民

inconsistency with zombie

And, I recently noticed that a Bedrock Marketplace translation survey was carried out in Win10 Xbox Insider. Yes, someone did take notice of this problem, however a recently released Marketplace content "Original Bed Wars" was translated to something with pornographic meaning. (We all know that "Bed War" (起床战争) is a proper noun, but your translators don't, and translated as "床上大战").
Update: After 2 years this was partially resolved, but there are still half of "bed war" contents like "BED WARS NOOBS" that use the wrong translation.

The aforementioned wrong translations are only a small proportion of the whole mess. Just fixing those translation does not solve the whole problem.
A more detaied list of unsynced translation can be found on Chinese Minecraft Wiki
I've made a corrected version of Chinese Simplified translation at MCLangCN , if you want a full list of the poor translation of Chinese, just head there and compare the current one with what I have corrected.
There's also another project called Translations for Minecraft (Bedrock) , which is created by Russian proofreader of Minecraft Java Edition Crowdin project, and consists of more languages. It has 1.95M downloads on curseforge and 500K on Google Play, so it's self-evident that masses of players are unsatisfied with the translation of Bedrock Edition.

And this is a widely affected problem among ALL languages provided in Bedrock. To list a few bug reports (also consider their duplicates):
Brazilian Portuguese: MCPE-50174
Simplified Chinese: MCPE-51997
Dutch: MCPE-35098
German: MCPE-12142
Greek: MCPE-38541
Japanese: MCPE-15805
Korean: MCPE-233978
Polish: MCPE-22243
Russian: MCPE-40591
Turkish: MCPE-21719

Most of the translation bug reports have been unattended and were marked as resolved since they hadn't been updated for 1 year+.
As a game played by millions of users, Mojang and Microsoft should care more about user experience of localization.
The translation problem started from Pocket Edition 0.x version and is being continuously reported, but it's Bedrock 26.1 today and the problem is still not solved.
It's weird that you have assigned the work to those whose translation work is even worse than an online machine translator's.
And don't forget that Bedrock translation is used in Minecraft Education Edition and Minecraft Earth. (And their exclusive contents are exactly translated by the same group of people as Bedrock Edition, inferred from the language files.)

Possible solutions:
1. For a temporary solution, adopt the aforementioned translation from community-based project.
2. Make translation of Bedrock a subproject of Minecraft Crowdin Projcet so that experienced proofreaders of Java Edition can have access to them. (Recommended)
3. Make Translations for Minecraft (Bedrock) an official project and use translation in it (which is also contributed by the community).
4. Assign the work of translating Bedrock Edition to another group of translators. (As far as I know, translator of other Microsoft projects are far better.)

Translation is a big barrier for the synchronization of Java Edition and Bedrock Edition. I hope this issue can make you attach importance to this long-lasting problem.

(P.S. I personally think this maybe the most difficult problem the solve during the contents sync between Java and Bedrock.)

Linked issues

MCPE-182490 The Chinese Simplified Chinese translation of Bedrock Edition has serious rigor issues Resolved MCPE-180615 Sniffer is translated as sniffer Resolved MCPE-179465 The Translate bug Resolved MCPE-172770 Simplified Chinese translet error Resolved MCPE-161698 About the Chinese translation of new items in version 1.19 Resolved

Attachments

Comments 75

I have no idea why Bedrock Edition don't use the same translation or the same translating way to Java Edition. That's not funny to play the game with such bad machine translation. 

I hate the bad machine translation.

Why not use the translation version on Crowdin? That version is pretty good and favored by we players.

I had made a resource pack to modify the terrible translation. I thought everything is OK. But after a huge update, I realized that I have to do that work again. Oh. Sometimes I just feel like a fool  when I seeing these wrong translations. We do  need a correct and official translation, please.

The worse thing that this translations is used in Education Edition too. How it could be, that EDUCATION edition contains spelling errors? I can't believe that teachers didn't provide feedback about it.

65 more comments

The classic wrong translation “雷霆之杖“ was back at 1.21.110

Nah,the BE translation seems like not under Mojang’s control

Is this still an issue in the latest release/preview ?

We have confirmed that most translation issues are not fixed in the lastest 26.1 release/preview.

And I have update the table in the bug report according to the latest version.

ff98sha

(Unassigned)

309578, 1041840, 1464605

Confirmed

Multiple

translation

1.20.20.20 Preview, 1.19.30.21 Preview, 1.19.20.23 Preview, 1.19.20.22 Preview, 1.19.0.35 Preview, , 1.21.21 Hotfix, 1.21.30.25 Preview, 1.21.22 Hotfix, 26.10.25 Preview, 26.1

Retrieved