mojira.dev
MCPE-61166

Chinese (Simplified) translation issues

The translation of ALL languages in Bedrock Edition is of low quality.

Let me take Simplified Chinese for example, while other languages have the same situation. (p.s: The following zh-cn problems have nothing to do with Minecraft China Version)

To name a few wrong translations in Simplified Chinese :

Origin

Current Simplified Chinese

Suggested Simplified Chinese

Reason

End Crystal

末影水晶

末地水晶

inconsistency with end

Lightning Bolt

闪电

闪电束

the current one means lightning

Sheep

绵羊

the current one means caprini with may be confused with goat

Sniffer

嗅探器

嗅探兽

the current one means sniffing tool

Zombie Villager

怪人村民

僵尸村民

at entity.zombie_villager_v2.name inconsistency with zombie

Unknown Feature

未知功能

未知结构

the current one means unknown function

Illager

灾厄村民

灾厄

the current one means omen

X Bed

X床

X色床

the suggested one is more fluently to read

Camera

摄像机

相机

the current one means video camera

Can break:

会损坏:

能破坏:

the current one means will break

dropped

丢弃

掉落

the current one means discard

Warped Fungus on a Stick

诡异真菌钓竿

诡异菌钓竿

inconsistency with warped fungus

Leather Tunic

皮革胸甲

皮革外套

the current one means leather chestplate

Warped Door

诡异门

诡异木门

inconsistency

Gold Horse Armor

黄金马铠

金马铠

inconsistency with gold

XX Spawn Egg

XX生成蛋

XX刷怪蛋

inconsistency

Light Gray Shield

浅灰色盾牌

淡灰色盾牌

inconsistency

Light Blue Shield

浅蓝色盾牌

淡蓝色盾牌

inconsistency

Mining Fatigue

开采疲劳

挖掘疲劳

the suggested one is more fluently to read

Haste

急速

急迫

the suggested one is more fluently to read

Jump Boost

跳跃增强

跳跃提升

not consistent with Java transltion which has widespread use

Resistance

抗性

抗性提升

not consistent with Java transltion which has widespread use

Sculk

潜声

幽匿块

at tile.sculk.name inconsistency with sculk

Packed Mud

填充泥浆

泥坯

the current one means fill mud

Raft with Chest

带宝箱的的竹筏

运输竹筏

inconsistency with chest

Trail Ruins

小径废墟

古迹废墟

the current one means path ruins

Birch Hanging Sign

XXX悬挂告示牌

悬挂式XXX告示牌

the current one translated hanging as a verb instead of a adjective

Calibrated Sculk Sensor

已校准潜声感测器

校频幽匿感测体

inconsistency

Respawn point set

重生点设置

已设置重生点

the current one means respawn point settings

XXX Stained Glass

XXX色玻璃

XXX色染色玻璃

the current one means XXX glass

XXX Stained Glass Pane

XXX色玻璃板

XXX色染色玻璃板

the current one means XXX glass pane

Wither Rose

凋零玫瑰

凋灵玫瑰

inconsistency with the given context

Frosted Ice

冰霜

霜冰

the current one means ice frost

Lantern

灯笼

the current one means light

Soul Lantern

灵魂灯

灵魂灯笼

ditto

Sniffer Egg

嗅探蛋

嗅探兽蛋

inconsistency

Waxed Block of Copper

涂蜡铜方块

涂蜡铜块

the suggested one is more fluently to read

Cut Copper Stairs

切制铜块楼梯

切制铜楼梯

the current one means cut copper block stairs

Cut Copper Slab

切制铜块台阶

切制铜台阶

the current one means cut copper block slab

Wither Rose

凋零玫瑰

凋灵玫瑰

according to given context, wither here should be translated the same as entity wither

Clock

时钟

Bell and Clock should use different translations

Snow Layer

顶层雪

雪层

the current one means top snow

Milk Bucket

牛奶桶

奶桶

generalise cow milk bucket to milk bucket

commands.replaceitem.failed

无法将 %s 号物品栏的物品 %d 替换为 %d * %s

无法用%4$s个%3$d替换%1$s的第%2$d个槽位

the current one means Unable to change number (slot type) inventory's item (slot number) change to (n) * (item)

commands.replaceitem.success

将 %s 号物品栏的物品 %d 替换为了 %d * %s

已用%4$s个%3$d替换了%1$s的第%2$d个槽位

the current one means Made number (slot type) inventory's item (slot number) change to (n) * (item)

commands.replaceitem.success.entity

已将 %s 的 %s 槽位中的 %d 替换为 %d * %s

已用%5$s个%4$s替换了%3$s的%1$s的第%2$d个槽位

the current one means Made (slot type)'s (nth) slot's (playername) change to (n) * (item)

Operators (hbui.RealmsStories.members.operators)

运算符

管理员

the current one means math operators instead of administrator

commands.ride.summonRide.skipped

对于已拥有游乐设施的以下实体,不会召唤游乐设施:%1$s

坐骑未召唤,由于以下实体已拥有坐骑:%1$s

the current one translated "rides" as "recreational facilities"

Breach

突袭

破甲

the current one means raid

Density

密度

致密

the current one is a physic quantity

Chiseled XX

錾制 XX

雕纹XX

the current one uses old Chiseled translation of Java Edition.

Trial Chambers

试炼室

试炼密室

the current one means trial room

Book And Quill

书和羽毛

书与笔

the current one means book and feather instead of book and pen

Sculk Sensor

潜声传感器

幽匿感测体

indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration

Host Armor Trim

主导盔甲纹饰

雇主盔甲纹饰

the current one means dominant armor trim

Chainmail Boots

链甲靴

锁链靴子

the current one means chainmail armor boots, confirmed in 1.21.30.24

Chainmail Chestplate

链甲胸甲

锁链胸甲

the current one means chainmail armor chestplate, confirmed in 1.21.30.24

Chainmail Helmet

链甲头盔

锁链头盔

the current one means chainmail armor helmet, confirmed in 1.21.30.24

Chainmail Leggings

链甲护腿

锁链护腿

the current one means chainmail armor leggings, confirmed in 1.21.30.24

Bamboo Fence

竹制围墙

竹栅栏

please read Fixed translation section

Bamboo Fence Gate

竹制围墙大门

竹栅栏门

ditto

Trial Explorer Map

试用版探险者地图

试炼探险家地图

the current one means trial edition explorer map

Mason

梅森

石匠

at entity.villager.mason, according to context this is a type of villager professions, confirmed in 1.21.30.24

And, I recently noticed that a Bedrock Marketplace translation survey was carried out in Win10 Xbox Insider. Yes, someone did take notice of this problem, however a recently released Marketplace content "Original Bed Wars" was translated to something with pornographic meaning. (We all know that "Bed War" (起床战争) is a proper noun, but your translators don't, and translated as "床上大战").
Update: After 2 years this was partially resolved, but there are still half of "bed war" contents like "BED WARS CLASSIC" that use the wrong translation.

The aforementioned wrong translations are only a small proportion of the whole mess. Just fixing those translation does not solve the whole problem.
A more detaied list of unsynced translation can be found on Chinese Minecraft Wiki
I've made a corrected version of Chinese Simplified translation at MCLangCN , if you want a full list of the poor translation of Chinese, just head there and compare the current one with what I have corrected.
There's also another project called Translations for Minecraft (Bedrock) , which is created by Russian proofreader of Minecraft Java Edition Crowdin project, and consists of more languages. It has 1.95M downloads on curseforge and 500K on Google Play, so it's self-evident that masses of players are unsatisfied with the translation of Bedrock Edition.

And this is a widely affected problem among ALL languages provided in Bedrock. To list a few bug reports (also consider their duplicates):
Brazilian Portuguese: MCPE-50174
Simplified Chinese: MCPE-51997
Dutch: MCPE-35098
German: MCPE-12142
Greek: MCPE-38541
Japanese: MCPE-15805
Korean: MCPE-30684
Polish: MCPE-22243
Russian: MCPE-40591
Turkish: MCPE-21719

Most of the translation bug reports have been unattended and were marked as resolved since they hadn't been updated for 1 year+.
As a game played by millions of users, Mojang and Microsoft should care more about user experience of localization.
The translation problem started from Pocket Edition 0.x version and is being continuously reported, but it's Bedrock 1.21 today and the problem is still not solved.
It's weird that you have assigned the work to those whose translation work is even worse than an online machine translator's.
And don't forget that Bedrock translation is used in Minecraft Education Edition and Minecraft Earth. (And their exclusive contents are exactly translated by the same group of people as Bedrock Edition, inferred from the language files.)

Possible solutions:
1. For a temporary solution, adopt the aforementioned translation from community-based project.
2. Make translation of Bedrock a subproject of Minecraft Crowdin Projcet so that experienced proofreaders of Java Edition can have access to them. (Recommended)
3. Make Translations for Minecraft (Bedrock) an official project and use translation in it (which is also contributed by the community).
4. Assign the work of translating Bedrock Edition to another group of translators. (As far as I know, translator of other Microsoft projects are far better.)

Translation is a big barrier for the synchronization of Java Edition and Bedrock Edition. I hope this issue can make you attach importance to this long-lasting problem.

(P.S. I personally think this maybe the most difficult problem the solve during the contents sync between Java and Bedrock.)

Fixed translation:

Origin

Current Simplified Chinese

Suggested Simplified Chinese

Reason

Internal Ref.

Status

Fence in item names

围墙

栅栏

the current one means wall instead of fence

Fence Gate in item names

围墙大门

栅栏门

ditto

Minecart with Command Block

带有命令块的《我的世界》

命令方块矿车

Minecart was once mistranslated as Minecraft

Big Oak Leaves

深色像树叶

深色橡树叶

typo

Block in Dead Coral Block and Dried Kelp Block

区块

方块

the current one means chunk

Elder Guardian

老守卫者

远古守卫者

the current one means Old Guardian, neglecting its original meaning

Conduit

导管

潮涌核心

the current one means tube

Quick Charge enchantment

快速冲锋

快速装填

the current one means run quickly

Mending

正在治愈

经验修补

the current one means curing instead of mending with experience

Command Block

命令块

命令方块

not consistent with Java transltion which has widespread use

Chain, type of Command Block

连锁型

the current one means iron chain instead of series of things

Tipped Arrow

锐箭

药箭

the current one means sharp arrow instead of potion arrow

Weighted Pressure Plate

重力压力板

测重压力板

the current one means gravity pressure plate

Border Block

边框

边界方块

the current one means frame

Jigsaw Block

线锯方块

拼图方块

the current one means string and saw (tool) instead of puzzle block

Structure Void

建筑空隙

结构空位

the current one means building gap

Light Block

光明方块

光源方块

the current one means bright block instead of light source block

Observer

观察者

侦测器

the current one means witness (person) instead of Dectector

End Rod

末地棒

末地烛

the current one means end stick instead of end candle

Record, type of item group

记录

唱片

the current one means take down (verb record) instead of disc

Suspicious Stew

可疑的炖肉

谜之炖菜

the current one means suspecious fracissee

Wheat

农作物

小麦

at tile.wheat.name, the current one means crop

Dirt Path

泥土小径

土径

the current one means dirt path

Character Creator

角色创建器/角色创造者/角色生成器

角色编辑器

the current ones are inconsistent

Frogspawn

青蛙生成

青蛙卵

the current one means frog spawning

Mangrove

红树林

红树木

the current one means mangrove jungle instead of mangrove plant

Warden

循声守卫

监守者

the current one indicates that warden attacks by hearing sounds instead of feeling vibration

Lightning Rod

雷霆之杖

避雷针

the current one means the artifact from Minecraft Dungeons called Lightning Rod instead of lightning conductor

Linked issues

BDS-3223 Translation Resolved MCPE-51997 Some mistakes in English to Simplified Chinese Resolved MCPE-63623 German translation of dark oak sign is inconsistent with other dark oak items. Resolved MCPE-64718 Translation error of Cape in Chinese Resolved MCPE-65656 Some Turkish translations are wrong. Resolved

Attachments

Comments 69

I have no idea why Bedrock Edition don't use the same translation or the same translating way to Java Edition. That's not funny to play the game with such bad machine translation. 

I hate the bad machine translation.

Why not use the translation version on Crowdin? That version is pretty good and favored by we players.

I had made a resource pack to modify the terrible translation. I thought everything is OK. But after a huge update, I realized that I have to do that work again. Oh. Sometimes I just feel like a fool  when I seeing these wrong translations. We do  need a correct and official translation, please.

The worse thing that this translations is used in Education Edition too. How it could be, that EDUCATION edition contains spelling errors? I can't believe that teachers didn't provide feedback about it.

59 more comments

And please revert these changes:
tile.brick_block.name
tile.nether_brick.name

The translation("梅森") in 1.21.30.24 of "mason" is very absurd, which even directly transliterates the profession name of villagers. 

Light Block  Current: 浅色 Suggest: 光明方块 Note: on zh_CN.lang in bedrock 1.21.40.22: line 9304 "tile.light_block.name=浅色 #"

6 这么用心

Still happened in Bedrock 1.21.94 Hotfix

ff98sha

(Unassigned)

309578, 1041840

Confirmed

Multiple

translation

1.20.20.20 Preview, 1.19.30.21 Preview, 1.19.20.23 Preview, 1.19.20.22 Preview, 1.19.0.35 Preview, ..., 1.20.81 Hotfix, 1.21.30.21 Preview, 1.21.21 Hotfix, 1.21.30.25 Preview, 1.21.22 Hotfix

Retrieved