EVGENSYPERPRO, sorry, i wasn't been able to reply. I will update lines that had been fixed.
About few things that was mentioned.
Correct translation for Hoglin is Гоґлін, i can link a discussion that occured in Java translation project about this (this one).
Mooshroom translates as Муухомор because of pun that was made in original string (Mooshrom instead of Mushroom because it's a cow and "Moo" is what the cow does, so same pun has been used in ukrainian java translation)
Ukrainian translation also have a massive problems like russian words in translation or half of Spawn Eggs have different naming from other half, same things with trapdoors and buckets of fishes. You can check entire list at [MCPE-94952]
EVGENSYPERPRO, did what you suggested for the Farmland, i think that Bedrock translation should focus on Java because it was made by community of players and has better system of fixing errors and inconsistency therefore it's better.