Many mistranslations are fixed, while many are added new. I’m updating the list. Please reopen the issue.
@Greymagic27
Yes, most of the strings including Cherry Hanging Sign are not fixed. Please reopen the issue.
Korean translator(proofreader) here.
While I am also disappointed to see how Mojang communicates with the community, translators are working on this issue and it will eventually be fixed. We may not be able to meet the deadline of 1.20 release, but sooner or later the font will be replaced.
@simsimsun Added current versions to affected versions.
@Celesian
A lot of these are still there, and a whole lot of new wrong translations are present.
Ocelot is often spelled 오셀롯, but the actual pronounciation is closer to 오실롯.
The standard Korean dictionary spells this as 오실롯, following the 외래어 표기법.
But this sure is not a big issue, compared to those other wrong translations.
@Jeffrey I'll try the feedback site too, but I think this is the intended purpose of the issue tracker tag 'translation'.
mention @Greymagic27