mojira.dev
MC-268489

Mispelled greek word for carrot

In the Greek transilation (1.20.4 - 1.19.4) the word "Καρότο" (carrot) is written "Καρώτο" with an "ώ" instead of "ό". I am Greek and I am sure this is a mistake and it also didn't exist in older versions. I usually play in English so I am not aware of any other spelling errors, if I come across any i will report them.

Attachments

Comments 3

Only English is handled by the Minecraft developers. Other translations are from the community driven Crowdin.

Here are the translations for "Carrot": https://crowdin.com/editor/minecraft/10038/enus-el?view=comfortable&filter=basic&value=0#q=carrot

This issue is invalid.

Thank you for your report!
However, this issue is Invalid.

Translations for languages other than "English (US)" are done by the community and take place on the Crowdin Minecraft Translation Project.
Please use Crowdin for suggesting and adding translations.

Quick Links:
📓 Bug Tracker Guidelines – 💬 Community Support – 📧 Mojang Support (Technical Issues) – 📧 Microsoft Support (Account Issues)
📓 Project Summary – ✍️ Feedback and Suggestions – 📖 Game Wiki

The spelling "καρότο" was changed to "καρώτο" due to the word’s etymology. One would assume that, since it comes from the Latin "carota", it would be written in its simplest form in Greek. However, the Latin word originates from the Greek “καρώτον”. This is therefore an anti-loanword and was changed to reflect its historical context. As with many other words, both forms are used, albeit with the least correct form being more common.

MariosB156GR

(Unassigned)

Unconfirmed

(Unassigned)

1.20.4

Retrieved