Origin | Current Traditional Chinese | Suggested Traditional Chinese | Reason |
---|---|---|---|
| 紅樹林木板 | 紅樹林木材 | inconsistent with the translation of other |
| 深紅木板 | 緋紅木材 | current means |
| 怪奇木板 | 扭曲木材 | current means |
| 青苔卵石牆 | 青苔鵝卵石牆 | current means |
| 黑石牆壁 | 黑石牆 | inconsistent with the translation of other |
| 深板岩瓷磚牆 | 深板岩磚瓦牆 | current means |
| 深紅柵欄 | 緋紅木柵欄 | current means |
| 怪奇柵欄 | 扭曲木柵欄 | current means |
| 深紅柵欄門 | 緋紅木柵欄門 | current means |
| 怪奇柵欄門 | 扭曲木柵欄門 | current means |
| 青苔石頭磚塊梯 | 青苔石磚塊梯 | inconsistent with the translation of other |
| 平順沙岩階梯 | 平滑沙岩階梯 | current means |
| 平順紅沙岩階梯 | 平滑紅沙岩階梯 | current means |
| 平順石英階梯 | 平滑石英階梯 | current means |
| 深紅階梯 | 緋紅木階梯 | current means |
| 怪奇階梯 | 扭曲木階梯 | current means |
| 切制銅階梯 | 切製銅階梯 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 外露切制銅階梯 | 斑駁切製銅階梯 | current means |
| 風化切制銅階梯 | 風化切製銅階梯 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 氧化切制銅階梯 | 氧化切製銅階梯 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 塗蠟切制銅階梯 | 上蠟的切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟外露切制銅階梯 | 上蠟的斑駁切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟風化切制銅階梯 | 上蠟的風化切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟氧化切制銅階梯 | 上蠟的氧化切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 泥磚梯 | 泥磚階梯 | inconsistent with the translation of other |
| 深紅門 | 緋紅木門 | current means |
| 怪奇門 | 扭曲木門 | current means |
| 深紅色地板門 | 緋紅木地板門 | current means |
| 怪奇陷阱門 | 扭曲木地板門 | current means |
| 有色玻璃 | 遮光玻璃 | current means |
| 支架 | 鷹架 | current means |
| 紅樹林岩板 | 紅樹林板 | "岩" stands for stone products, and mangrove slab are made of wood |
| 切割沙岩板 | 切製沙岩板 | inconsistent with the translation of other |
| 切割紅沙岩板 | 切製紅沙岩板 | inconsistent with the translation of other |
| 平順沙岩板 | 平滑沙岩板 | current means |
| 平順石英板 | 平滑石英板 | current means |
| 深紅岩板 | 緋紅木板 | current means |
| 怪奇岩板 | 扭曲木板 | current means |
| 切制銅板 | 切製銅板 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 外露切制銅板 | 斑駁切製銅板 | current means |
| 風化切制銅板 | 風化切製銅板 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 氧化切制銅板 | 氧化切製銅板 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 塗蠟切制銅板 | 上蠟的切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟外露切制銅板 | 上蠟的斑駁切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟風化切制銅板 | 上蠟的風化切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟氧化切制銅板 | 上蠟的氧化切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 深板岩瓷磚板 | 深板岩磚瓦板 | current means |
| 刻紋地獄磚塊 | 浮雕地獄磚塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 裂開的地獄磚塊 | 裂紋地獄磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
| 裂開的石磚塊 | 裂紋石磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
| 刻紋石磚塊 | 浮雕石磚塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 裂開的拋光黑石磚塊 | 裂紋拋光黑石磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
| 鍍金黑石 | 鑲金黑石 | current means |
| 刻紋拋光黑石 | 浮雕拋光黑石 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 深板岩瓷磚 | 深板岩磚瓦 | current means |
| 破裂的深板岩瓷磚 | 裂紋深板岩磚瓦 | the word "破裂的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
| 破裂的深板岩磚 | 裂紋深板岩磚 | the word "破裂的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
| 刻紋深板岩 | 浮雕深板岩 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 平順石頭 | 平滑石頭 | current means |
| 刻紋沙岩 | 浮雕沙岩 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 切割沙岩 | 切製沙岩 | inconsistent with the translation of other |
| 刻紋紅沙岩 | 浮雕紅沙岩 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 切割紅沙岩 | 切製紅沙岩 | inconsistent with the translation of other |
| 外露銅 | 斑駁銅方塊 | current means |
| 風化銅 | 風化銅方塊 | although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
| 氧化銅 | 氧化銅方塊 | although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
| 塗蠟銅方塊 | 上蠟的銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟外露銅 | 上蠟的斑駁銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟風化銅 | 上蠟的風化銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟氧化銅 | 上蠟的氧化銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 切制銅 | 切製銅方塊 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system, and although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
| 外露切制銅 | 斑駁切製銅方塊 | current means |
| 風化切制銅 | 風化切製銅方塊 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 氧化切制銅 | 氧化切製銅方塊 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
| 塗蠟切制銅 | 上蠟的切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term, and although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
| 塗蠟外露切制銅 | 上蠟的斑駁切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟風化切制銅 | 上蠟的風化切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 塗蠟氧化切制銅 | 上蠟的氧化切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
| 刻紋石英方塊 | 浮雕石英方塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 平順石英方塊 | 平滑石英方塊 | current means |
| 陶瓦 | 陶土 | the term "陶瓦" usually refers to the artificially processed product, while "陶土" is more suitable for the terrain |
| <顏色>陶瓦 | <顏色>陶土 | the term "陶瓦" usually refers to the artificially processed product, while "陶土" is more suitable for the terrain |
| 填充泥漿 | 泥坯 | current means |
| 獄髓胸板 | 獄髓護甲 | inconsistent with the translation of other |
| 獄髓鋤頭 | 獄髓鋤 | inconsistent with the translation of other |
| 巨毒箭 | 劇毒箭 | current means |
| 燉蘑菇 | 蘑菇湯 | current means |
| 怪奇蕈菇釣竿 | 扭曲蕈菇釣竿 | current means |
| 大剪刀 | 剪刀 | current means |
| 經驗藥水瓶 | 經驗瓶 | "藥水" means potion, experience bottle is not a potion |
| 筆刷 | 刷子 | current means |
| 精製台 | 工作台 | current means |
| 製圖桌 | 製圖台 | inconsistent with the translation of other |
| 蜂窩 | 蜂箱 | the term "蜂窩" refers to a natural bee nest, while the original text refers to an artificial beehive |
| 靈魂篝火 | 靈魂營火 | inconsistent with the translation of other |
| 煙燻台 | 煙燻爐 | a "smoker" is not a table(台), it is closer to a furnace(熔爐) and a blast furnace(高爐), so it should be called a "煙燻爐" |
| 刻紋書架 | 浮雕書架 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 堆肥 | 堆肥箱 | current means |
| 音符方塊 | 音階盒 | the word "音符方塊" is too verbalized, and the word "音階盒" is closer to a professional term |
| 閃石塵 | 螢石粉 | current means |
| 閃石 | 螢光石 | current means |
| 深紅標誌 | 緋紅木告示牌 | current means |
| 怪奇標誌 | 扭曲木告示牌 | current means |
| 懸掛標誌 | 懸掛告示牌 | inconsistent with the translation of other |
| <材質>懸掛標誌 | <材質>懸掛告示牌 | inconsistent with the translation of other |
| 深紅懸掛標誌 | 緋紅木懸掛告示牌 | current means |
| 怪奇懸掛標誌 | 扭曲木懸掛告示牌 | current means |
| 燈塔 | 烽火台 | current means |
| 鈴鐺 | 鐘 | the word "鈴鐺" in Chinese refers to a small bell, similar to Christmas bells |
| 導管 | 海靈核心 | current means |
| 煤塊 | 煤炭 | inconsistent with charcoal(木炭), should be corrected to "煤炭" |
| 獄髓廢料 | 獄髓碎片 | current means |
| 碎金塊 | 金粒 | current means |
| 聚寶 | 絲綢之觸 | the current translation is easily confused with "fortune" |
| 財富 | 幸運 | the current translation is easily confused with "looting" |
| 啟動軌道 | 觸發軌道 | the word "啟動" can be misinterpreted as a verb |
| 深紅按鈕 | 緋紅木按鈕 | current means |
| 怪奇按鈕 | 扭曲木按鈕 | current means |
| 深紅壓板 | 緋紅木壓板 | current means |
| 怪奇壓板 | 扭曲木壓板 | current means |
| 墜落遊戲 | 投擲器 | current means |
| 目標 | 標靶 | current means |
| 裝飾鍋 | 飾紋陶罐 | the original word "鍋" in Chinese is reminiscent of kitchenware |
| 怪奇疙瘩方塊 | 扭曲疙瘩方塊 | current means |
| 深紅菌絲石 | 緋紅菌絲石 | current means |
| 怪奇菌絲石 | 扭曲菌絲石 | current means |
| 平順玄武岩 | 平滑玄武岩 | current means |
| 泥巴路 | 土徑 | current means |
| 深紅莖 | 緋紅菌柄 | current means |
| 剝皮深紅莖 | 剝皮緋紅菌柄 | current means |
| 怪奇菌柄 | 扭曲菌柄 | current means |
| 剝皮怪奇菌柄 | 剝皮扭曲菌柄 | current means |
| 深紅菌絲體 | 緋紅菌絲體 | current means |
| 剝皮深紅菌絲體 | 剝皮緋紅菌絲體 | current means |
| 怪奇菌絲體 | 扭曲菌絲體 | current means |
| 剝皮怪奇菌絲體 | 剝皮扭曲菌絲體 | current means |
| 發光西瓜 | 鑲金西瓜 | the word "發光" is too verbalized, and the word "鑲金" is closer to a professional term |
| 雕刻南瓜 | 雕刻過的南瓜 | the current one means carve a pumpkin |
| 深紅蕈根 | 緋紅蕈根 | current means |
| 怪奇蕈根 | 扭曲蕈根 | current means |
| 深紅蕈菇 | 緋紅蕈菇 | current means |
| 怪奇蕈菇 | 扭曲蕈菇 | current means |
| 蛀蝕裂開的石磚塊 | 蛀蝕裂紋石磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
| 蛀蝕刻紋石磚塊 | 蛀蝕浮雕石磚塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
| 青蛙生成 | 青蛙卵 | current means |
| 魂沙 | 靈魂沙 | inconsistent with the translation of other |
| 地獄結節 | 地獄疙瘩 | inconsistent with the translation of other |
| 頂峰之雪 | 雪層 | current means |
| 循聲守衛 | 伏守者 | the current one indicates that warden attacks by hearing sounds instead of feeling vibration |
| 潛聲感測器 | 伏聆振測器 | the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration |
| 校準的潛聲感測器 | 校準伏聆振測器 | the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration |
| 潛聲尖嘯 | 伏聆嘯口 | the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration |
| 潛聲 | 伏聆 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion |
| 潛聲血管 | 伏聆脈絡 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion |
| 潛聲催化劑 | 伏聆觸媒 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion |
| 紅石塵 | 紅石粉 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Dust series of items should be renamed together to avoid confusion |
| 防護 | 保護 | the word "防護" is too verbalized, and the word "保護" is closer to the common vocabulary |
| 防火 | 火焰保護 | the term "防火" usually refers to complete immunity to flame damage |
| 摔落救星 | 輕盈 | current means |
| 防爆 | 爆炸保護 | the term "防爆" usually refers to complete immunity to blast damage |
| 防彈 | 投射物保護 | current means |
| 棘刺 | 尖刺 | the word "棘刺" is too verbalized, and the word "尖刺" is closer to the common vocabulary |
| 水中速掘 | 親水性 | the term "水中速掘" is often misunderstood to mean that digging is faster in the water than on the ground, can be confused with "efficiency" |
| 不死殺手 | 不死剋星 | the word "不死殺手" is too verbalized, and the word "不死剋星" is closer to the common vocabulary |
| 烈火 | 燃燒 | the word "烈火" usually refers to a noun, and "燃燒" as a verb would be closer to that effect |
| 奪寶 | 掠奪 | the word "奪寶" is too verbalized, and the word "掠奪" is closer to the common vocabulary |
| 耐力 | 耐久 | the word "耐力" is too verbalized, and the word "耐久" is closer to the common vocabulary |
| 力量 | 強力 | the word "力量" is too verbalized, and the word "強力" is closer to the common vocabulary |
| 猛擊 | 衝擊 | the word "猛擊" is too verbalized, and the word "衝擊" is closer to the common vocabulary |
| 綑綁咒語 | 綁定詛咒 | the word "綑綁" is too verbalized, and the word "綁定" is closer to the common vocabulary, and the word "咒語" usually refers to a positive word, while "詛咒" is a negative word more suitable for the effect |
| 消失咒語 | 消失詛咒 | the word "咒語" usually refers to a positive word, while "詛咒" is a negative word more suitable for the effect |
| 激流 | 波濤 | the word "激流" is too verbalized, and the word "波濤" is closer to the common vocabulary |
| 召雷 | 喚雷 | the word "召雷" is too verbalized, and the word "喚雷" is closer to the common vocabulary |
| 分裂箭 | 分裂箭矢 | usually something specific, and with a small number of words, we will translate all the words instead of abbreviating them |
| 貫穿 | 魚叉 | the current translation is easily confused with "piercing" |
| 穿刺 | 貫穿 | the term "穿刺" usually refers to medical terminology, e.g. Fine Needle Aspiration (FNA) of the Breast(乳房穿刺檢查), and the term "貫穿" is more appropriate for that effect |
| 快速裝填 | 快速上弦 | the word "裝填" is too verbalized, and the word "上弦" is closer to the common vocabulary |
| 靈魂速度 | 靈魂疾走 | the word "速度" is too verbalized, and the word "疾走" is closer to the common vocabulary |
Linked issues
Comments 2
This is exactly the same as MCPE-61166, only in a different language. So unless MCPE-61166 is also being closed, there's no reason to mark this as "Won't Fix" either.
Thank you for your report!
After consideration, the issue is being closed as Won't Fix.
Please note that this is not the same as Working as Intended, as this bug report correctly describes behavior in the game that might not be the intended or desirable behavior, but it will not be fixed right now. Sometimes, this is because the issue reported is minor and/or impossible to change without large architectural changes to the code base.
Quick Links:
📓 Bug Tracker Guidelines -- 💬 Community Support -- 📧 Mojang Support (Technical Issues) -- 📧 Microsoft Support (Account Issues) -- 📓 Project Summary -- ✍️ Feedback and Suggestions -- 📖 Game Wiki