mojira.dev
MCPE-170794

Traditional Chinese translation issues Part 1

Origin

Current Traditional Chinese

Suggested Traditional Chinese

Reason

Mangrove Planks

紅樹林木板

紅樹林木材

inconsistent with the translation of other planks, other planks are translated as "木材" instead of "木板"

Crimson planks

深紅木板

緋紅木材

current means dark red planks

Warped planks

怪奇木板

扭曲木材

current means strange planks

Mossy Cobbleston Wall

青苔卵石牆

青苔鵝卵石牆

current means mossy egg-stone wall

Blockstone Wall

黑石牆壁

黑石牆

inconsistent with the translation of other wall, other wall are translated as "'牆" instead of "牆壁"

Deepslate Tile Wall

深板岩瓷磚牆

深板岩磚瓦牆

current means deepslate floor-tile wall

Crimson Fence

深紅柵欄

緋紅木柵欄

current means dark red fence

Warped Fence

怪奇柵欄

扭曲木柵欄

current means strange fence

Crimson Fence Gate

深紅柵欄門

緋紅木柵欄門

current means dark red fence gate

Warped Fence Gate

怪奇柵欄門

扭曲木柵欄門

current means strange fence gate

Mossy Stone Brick Stairs

青苔石頭磚塊梯

青苔石磚塊梯

inconsistent with the translation of other stone brick stairs, other stone brick stairs are translated as "石磚塊梯" instead of "石頭磚塊梯"

Smooth Sandstone Stairs

平順沙岩階梯

平滑沙岩階梯

current means a sandstone stairs without setbacks in the process

Smooth Red Sandstone Stairs

平順紅沙岩階梯

平滑紅沙岩階梯

current means a sandstone red stairs without setbacks in the process

Smooth Quartz Stairs

平順石英階梯

平滑石英階梯

current means a quartz stairs without setbacks in the process

Crimson Stairs

深紅階梯

緋紅木階梯

current means dark red stairs

Warped Stairs

怪奇階梯

扭曲木階梯

current means strange stairs

Cut Copper Stairs

切制銅階梯

切製銅階梯

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Exposed Cut Copper Stairs

外露切制銅階梯

斑駁切製銅階梯

current means cut copper stairs of manifestation outside

Weathered Cut Copper Stairs

風化切制銅階梯

風化切製銅階梯

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Oxidized Cut Copper Stairs

氧化切制銅階梯

氧化切製銅階梯

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Waxed Cut Copper Stairs

塗蠟切制銅階梯

上蠟的切製銅階梯

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Exposed Cut Copper Stairs

塗蠟外露切制銅階梯

上蠟的斑駁切製銅階梯

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Weathered Cut Copper Stairs

塗蠟風化切制銅階梯

上蠟的風化切製銅階梯

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Oxidized Cut Copper Stairs

塗蠟氧化切制銅階梯

上蠟的氧化切製銅階梯

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Mud Brick Stairs

泥磚梯

泥磚階梯

inconsistent with the translation of other stairs, other stairs are translated as "階梯" instead of "梯"

Crimson Door

深紅門

緋紅木門

current means dark red door

Warped Door

怪奇門

扭曲木門

current means strange door

Crimson Trapdoor

深紅色地板門

緋紅木地板門

current means dark red trapdoor

Warped Trapdoor

怪奇陷阱門

扭曲木地板門

current means strange trapdoor, and inconsistent with the translation of other trapdoor, other trapdoor are translated as "地板門" instead of "陷阱門"

Tinted Glass

有色玻璃

遮光玻璃

current means colored glass

Scaffolding

支架

鷹架

current means bracket

Mangrove Slab

紅樹林岩板

紅樹林板

"岩" stands for stone products, and mangrove slab are made of wood

Cut Sandstone Slab

切割沙岩板

切製沙岩板

inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割"

Cut Red Sandstone Slab

切割紅沙岩板

切製紅沙岩板

inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割"

Smooth Sandstone Slab

平順沙岩板

平滑沙岩板

current means a sandstone slab without setbacks in the process

Smooth Quartz Slab

平順石英板

平滑石英板

current means a quartz slab without setbacks in the process

Crimson Slab

深紅岩板

緋紅木板

current means dark red slab, and "岩" stands for stone products, and mangrove slab are made of wood

Warped Slab

怪奇岩板

扭曲木板

current means strange slab, and "岩" stands for stone products, and mangrove slab are made of wood

Cut Copper Slab

切制銅板

切製銅板

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Exposed Cut Copper Slab

外露切制銅板

斑駁切製銅板

current means cut copper slab of manifestation outside

Weathered Cut Copper Slab

風化切制銅板

風化切製銅板

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Oxidized Cut Copper Slab

氧化切制銅板

氧化切製銅板

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Waxed Cut Copper Slab

塗蠟切制銅板

上蠟的切製銅板

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Exposed Cut Copper Slab

塗蠟外露切制銅板

上蠟的斑駁切製銅板

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Weathered Cut Copper Slab

塗蠟風化切制銅板

上蠟的風化切製銅板

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Oxidized Cut Copper Slab

塗蠟氧化切制銅板

上蠟的氧化切製銅板

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Deepslate Tile Slab

深板岩瓷磚板

深板岩磚瓦板

current means deepslate floor-tile slab

Chiseled Nether Bricks

刻紋地獄磚塊

浮雕地獄磚塊

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Cracked Nether Bricks

裂開的地獄磚塊

裂紋地獄磚塊

the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term

Cracked Stone Bricks

裂開的石磚塊

裂紋石磚塊

the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term

Chiseled Stone Bricks

刻紋石磚塊

浮雕石磚塊

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Cracked Polished Blackstone Bricks

裂開的拋光黑石磚塊

裂紋拋光黑石磚塊

the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term

Gilded blackstone

鍍金黑石

鑲金黑石

current means gold plated blackstone

Chiseled Polished Blackstone

刻紋拋光黑石

浮雕拋光黑石

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Deepslate Tiles

深板岩瓷磚

深板岩磚瓦

current means deepslate floor-tiles

Cracked Deepslate Tiles

破裂的深板岩瓷磚

裂紋深板岩磚瓦

the word "破裂的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term

Cracked Deepslate Bricks

破裂的深板岩磚

裂紋深板岩磚

the word "破裂的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term

Chiseled Deepslate

刻紋深板岩

浮雕深板岩

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Smooth Stone

平順石頭

平滑石頭

current means a stone without setbacks in the process

Chiseled Sandstone

刻紋沙岩

浮雕沙岩

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Cut Sandstone

切割沙岩

切製沙岩

inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割"

Chiseled Red Sandstone

刻紋紅沙岩

浮雕紅沙岩

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Cut Red Sandstone

切割紅沙岩

切製紅沙岩

inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割"

Exposed Copper

外露銅

斑駁銅方塊

current means copper of manifestation outside

Weathered Copper

風化銅

風化銅方塊

although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion

Oxidized Copper

氧化銅

氧化銅方塊

although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion

Waxed Copper Block

塗蠟銅方塊

上蠟的銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Exposed Copper

塗蠟外露銅

上蠟的斑駁銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Weathered Copper

塗蠟風化銅

上蠟的風化銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Oxidized Copper

塗蠟氧化銅

上蠟的氧化銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Cut Copper

切制銅

切製銅方塊

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system, and although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion

Exposed Cut Copper

外露切制銅

斑駁切製銅方塊

current means cut copper of manifestation outside

Weathered Cut Copper

風化切制銅

風化切製銅方塊

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Oxidized Cut Copper

氧化切制銅

氧化切製銅方塊

"制" is the wrong word, usually refers to the rule system

Waxed Cut Copper

塗蠟切制銅

上蠟的切製銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term, and although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion

Waxed Exposed Cut Copper

塗蠟外露切制銅

上蠟的斑駁切製銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Weathered Cut Copper

塗蠟風化切制銅

上蠟的風化切製銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Waxed Oxidized Cut Copper

塗蠟氧化切制銅

上蠟的氧化切製銅方塊

the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term

Chiseled Quartz Block

刻紋石英方塊

浮雕石英方塊

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Smooth Quartz

平順石英方塊

平滑石英方塊

current means a quartz without setbacks in the process

Terracotta

陶瓦

陶土

the term "陶瓦" usually refers to the artificially processed product, while "陶土" is more suitable for the terrain

<Color> Terracotta

<顏色>陶瓦

<顏色>陶土

the term "陶瓦" usually refers to the artificially processed product, while "陶土" is more suitable for the terrain

Packed Mud

填充泥漿

泥坯

current means filled mud

Netherite Chestplate

獄髓胸板

獄髓護甲

inconsistent with the translation of other chestplate, other chestplate are translated as "護甲" instead of "胸板"

Netherite Hoe

獄髓鋤頭

獄髓鋤

inconsistent with the translation of other hoe, other hoe are translated as "鋤" instead of "鋤頭"

Arrow of Poison

巨毒箭

劇毒箭

current means giant poison arrow

Mushroom Stew

燉蘑菇

蘑菇湯

current means stewed mushrooms

Warped Fungus on a Stick

怪奇蕈菇釣竿

扭曲蕈菇釣竿

current means strange fungus on a stick

Shears

大剪刀

剪刀

current means large shears

Botte o' Enchanting

經驗藥水瓶

經驗瓶

"藥水" means potion, experience bottle is not a potion

Brush

筆刷

刷子

current means pen brush

Crafting Table

精製台

工作台

current means precision manufacturing table

Cartography Table

製圖桌

製圖台

inconsistent with the translation of other table, other table are translated as "台" instead of "桌"

Beehive

蜂窩

蜂箱

the term "蜂窩" refers to a natural bee nest, while the original text refers to an artificial beehive

Soul Campfire

靈魂篝火

靈魂營火

inconsistent with the translation of other campfire, other campfire are translated as "營火" instead of "篝火"

Smoker

煙燻台

煙燻爐

a "smoker" is not a table(台), it is closer to a furnace(熔爐) and a blast furnace(高爐), so it should be called a "煙燻爐"

Chiseled Bookshelf

刻紋書架

浮雕書架

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Composter

堆肥

堆肥箱

current means fertilizer

Note Block

音符方塊

音階盒

the word "音符方塊" is too verbalized, and the word "音階盒" is closer to a professional term

Glowstone Dust

閃石塵

螢石粉

current means flash stone dust

Glowstone

閃石

螢光石

current means flash stone

Crimson Sign

深紅標誌

緋紅木告示牌

current means dark red sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌"

Warped Sign

怪奇標誌

扭曲木告示牌

current means strange sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌"

Hanging Sign

懸掛標誌

懸掛告示牌

inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌"

<Material> Hanging Sign

<材質>懸掛標誌

<材質>懸掛告示牌

inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌"

Crimson Hanging Sign

深紅懸掛標誌

緋紅木懸掛告示牌

current means dark red hanging sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌"

Warped Hanging Sign

怪奇懸掛標誌

扭曲木懸掛告示牌

current means strange hanging sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌"

Beacon

燈塔

烽火台

current means lighthouse

Bell

鈴鐺

the word "鈴鐺" in Chinese refers to a small bell, similar to Christmas bells

Conduit

導管

海靈核心

current means water pipes

Coal

煤塊

煤炭

inconsistent with charcoal(木炭), should be corrected to "煤炭"

Netherite Scrap

獄髓廢料

獄髓碎片

current means netherite waste material

Gold nugget

碎金塊

金粒

current means broken gold nugget

Enchantment: silk_touch

聚寶

絲綢之觸

the current translation is easily confused with "fortune"

Enchantment: fortune

財富

幸運

the current translation is easily confused with "looting"

Activator Rail

啟動軌道

觸發軌道

the word "啟動" can be misinterpreted as a verb

Crimson Button

深紅按鈕

緋紅木按鈕

current means dark red button

Warped Button

怪奇按鈕

扭曲木按鈕

current means strange button

Crimson Pressure Plate

深紅壓板

緋紅木壓板

current means dark red pressure plate

Warped Pressure Plate

怪奇壓板

扭曲木壓板

current means strange pressure plate

Dropper

墜落遊戲

投擲器

current means falling game

Target

目標

標靶

current means purpose

Decorated Pot

裝飾鍋

飾紋陶罐

the original word "鍋" in Chinese is reminiscent of kitchenware

Warped Wart Block

怪奇疙瘩方塊

扭曲疙瘩方塊

current means strange wart block

Crimson Nylium

深紅菌絲石

緋紅菌絲石

current means dark red nylium

Warped Nylium

怪奇菌絲石

扭曲菌絲石

current means strange nylium

Smooth Basalt

平順玄武岩

平滑玄武岩

current means a basalt without setbacks in the process

Dirt Path

泥巴路

土徑

current means mud road

Crimson Stem

深紅莖

緋紅菌柄

current means dark red stem, and inconsistent with the translation of other stem, other stem are translated as "菌柄" instead of "莖"

Stripped Crimson Stem

剝皮深紅莖

剝皮緋紅菌柄

current means stripped dark red stem, and inconsistent with the translation of other stem, other stem are translated as "菌柄" instead of "莖"

Warped Stem

怪奇菌柄

扭曲菌柄

current means strange stem

Stripped Warped Stem

剝皮怪奇菌柄

剝皮扭曲菌柄

current means stripped strange stem

Crimson Hyphae

深紅菌絲體

緋紅菌絲體

current means dark red hyphae

Stripped Crimson Hyphae

剝皮深紅菌絲體

剝皮緋紅菌絲體

current means stripped strange hyphae

Warped Hyphae

怪奇菌絲體

扭曲菌絲體

current means strange hyphae

Stripped Warped Hyphae

剝皮怪奇菌絲體

剝皮扭曲菌絲體

current means stripped strange hyphae

Glistering Melon Slice

發光西瓜

鑲金西瓜

the word "發光" is too verbalized, and the word "鑲金" is closer to a professional term

Carved Pumpkin

雕刻南瓜

雕刻過的南瓜

the current one means carve a pumpkin

Crimson Roots

深紅蕈根

緋紅蕈根

current means dark red roots

Warped Roots

怪奇蕈根

扭曲蕈根

current means strange roots

Crimson Fungus

深紅蕈菇

緋紅蕈菇

current means dark red fungus

Warped Fungus

怪奇蕈菇

扭曲蕈菇

current means strange fungus

Infested Cracked Stone Bricks

蛀蝕裂開的石磚塊

蛀蝕裂紋石磚塊

the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term

Infested Chiseled Stone Bricks

蛀蝕刻紋石磚塊

蛀蝕浮雕石磚塊

the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term

Frogspawn

青蛙生成

青蛙卵

current means frog generation

Soul Sand

魂沙

靈魂沙

inconsistent with the translation of other soul, other soul are translated as "靈魂" instead of "魂"

Nether Wart

地獄結節

地獄疙瘩

inconsistent with the translation of other wart, other wart are translated as "疙瘩" instead of "結節"

Snow Layer

頂峰之雪

雪層

current means snow of the peak

Warden

循聲守衛

伏守者

the current one indicates that warden attacks by hearing sounds instead of feeling vibration

Sculk Sensor

潛聲感測器

伏聆振測器

the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration

Calibrated Sculk Sensor

校準的潛聲感測器

校準伏聆振測器

the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration

Sculk Shrieker

潛聲尖嘯

伏聆嘯口

the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration

Sculk

潛聲

伏聆

in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion

Sculk Vein

潛聲血管

伏聆脈絡

in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion

Sculk Catalyst

潛聲催化劑

伏聆觸媒

in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion

Redstone Dust

紅石塵

紅石粉

in order to be consistent with the corrected translation, so the Dust series of items should be renamed together to avoid confusion

Enchantment: protection

防護

保護

the word "防護" is too verbalized, and the word "保護" is closer to the common vocabulary

Enchantment: fire_protection

防火

火焰保護

the term "防火" usually refers to complete immunity to flame damage

Enchantment: feather_falling

摔落救星

輕盈

current means falling savior

Enchantment: blast_protection

防爆

爆炸保護

the term "防爆" usually refers to complete immunity to blast damage

Enchantment: projectile_protection

防彈

投射物保護

current means bulletproof

Enchantment: thorns

棘刺

尖刺

the word "棘刺" is too verbalized, and the word "尖刺" is closer to the common vocabulary

Enchantment: aqua_affinity

水中速掘

親水性

the term "水中速掘" is often misunderstood to mean that digging is faster in the water than on the ground, can be confused with "efficiency"

Enchantment: smite

不死殺手

不死剋星

the word "不死殺手" is too verbalized, and the word "不死剋星" is closer to the common vocabulary

Enchantment: fire_aspect

烈火

燃燒

the word "烈火" usually refers to a noun, and "燃燒" as a verb would be closer to that effect

Enchantment: looting

奪寶

掠奪

the word "奪寶" is too verbalized, and the word "掠奪" is closer to the common vocabulary

Enchantment: unbreaking

耐力

耐久

the word "耐力" is too verbalized, and the word "耐久" is closer to the common vocabulary

Enchantment: power

力量

強力

the word "力量" is too verbalized, and the word "強力" is closer to the common vocabulary

Enchantment: punch

猛擊

衝擊

the word "猛擊" is too verbalized, and the word "衝擊" is closer to the common vocabulary

Enchantment: binding

綑綁咒語

綁定詛咒

the word "綑綁" is too verbalized, and the word "綁定" is closer to the common vocabulary, and the word "咒語" usually refers to a positive word, while "詛咒" is a negative word more suitable for the effect

Enchantment: vanishing

消失咒語

消失詛咒

the word "咒語" usually refers to a positive word, while "詛咒" is a negative word more suitable for the effect

Enchantment: riptide

激流

波濤

the word "激流" is too verbalized, and the word "波濤" is closer to the common vocabulary

Enchantment: channeling

召雷

喚雷

the word "召雷" is too verbalized, and the word "喚雷" is closer to the common vocabulary

Enchantment: multishot

分裂箭

分裂箭矢

usually something specific, and with a small number of words, we will translate all the words instead of abbreviating them

Enchantment: impaling

貫穿

魚叉

the current translation is easily confused with "piercing"

Enchantment: piercing

穿刺

貫穿

the term "穿刺" usually refers to medical terminology, e.g. Fine Needle Aspiration (FNA) of the Breast(乳房穿刺檢查), and the term "貫穿" is more appropriate for that effect

Enchantment: quick_charge

快速裝填

快速上弦

the word "裝填" is too verbalized, and the word "上弦" is closer to the common vocabulary

Enchantment: soul_speed

靈魂速度

靈魂疾走

the word "速度" is too verbalized, and the word "疾走" is closer to the common vocabulary

Linked issues

Comments 2

Thank you for your report!
After consideration, the issue is being closed as Won't Fix.

Please note that this is not the same as Working as Intended, as this bug report correctly describes behavior in the game that might not be the intended or desirable behavior, but it will not be fixed right now. Sometimes, this is because the issue reported is minor and/or impossible to change without large architectural changes to the code base.

Quick Links:
📓 Bug Tracker Guidelines -- 💬 Community Support -- 📧 Mojang Support (Technical Issues) -- 📧 Microsoft Support (Account Issues) -- 📓 Project Summary -- ✍️ Feedback and Suggestions -- 📖 Game Wiki

This is exactly the same as MCPE-61166, only in a different language. So unless MCPE-61166 is also being closed, there's no reason to mark this as "Won't Fix" either.

[Mod]Les3awe

(Unassigned)

1044119

Confirmed

Multiple

Windows 11 Pro 22H2

translation

1.20.20.20 Preview, 1.20.10.21 Preview, 1.20.10.20 Preview, 1.20.0.25 Preview, 1.19.83 Hotfix, 1.20.0, 1.20.1 Hotfix

Retrieved