Mojang requested that both the terms "Piglin" and "Hoglin" are not translated in Java Edition. Source: Official Mojang translation glossary (linked from e.g. here: Piglin translation en β de on Crowdin)
However, on Bedrock Edition, both of these have seemingly been translated to some languages, such as German and Portuguese (Brazil).
For instance, in German, piglins are called "Schweini" ("Piggy") and hoglins are called "Eberli" ("Boary"). Apart from the fact that those mob names should not be translated, these are very horrible translations.
In a similar fashion, in Brazilian Portuguese, piglins are called "Porcolino" and hoglins "Javalino". One Twitter user reported that these translations are incorrect as well: Tweet.
Related issues
Comments


I fully agree, I am Brazilian and I ask Mojang to put the original name of Piglin and Hoglin (Porcolino and Javalino are a bit bad translations)

This seems to be fixed, in 1.16.201, at least in german, they are not translated anymore.
Thank you for your report!
However, this issue has been temporarily closed as Awaiting Response
Is this still an issue in the latest version? If so, please add a comment or update the affected version field.
To make your bug report as effective as possible, please try and include the following steps to reproduce the problem:
Steps to Reproduce:
1.
2.
3.Observed Results:
(Briefly describe what happens)Expected Results:
(Briefly describe what should happen)
If your ticket does not look like the example given here, then it's likely to be closed as incomplete.
This ticket will automatically reopen when you reply.
Quick Links:
π Issue Guidelines β π¬ Mojang Support β π§ Suggestions β π Minecraft Wiki
Yep this was fixed inΒ 1.16.10057.0 for many languages
yup, i am a Brazilian user and "Porcolino" and "Javalino" are REALY bad translations, so bad that anyone from here use's the right name ( Javalino and Porcolino) just the English/original names!!!