I understand but I was kind of specification.
https://mobile.twitter.com/iPhone6sUser/status/739375562280435712
What I wanted to say, but I was this kind of thing ...
A little more easily Can you talk about that came out sentences and translate that do not know the reason that you have your story in the google translation?
ずっとバグだと思ってました
直してくれないんですか?ものすごく気になるんですが…
ではこれは直す必要の無い物ということですね?
PC版のチェスト付きトロッコはこんな感じです
https://mobile.twitter.com/iPhone6sUser/status/739339737174036480
僕の説明分かっていただきましたか?
1ティックパルスの信号を粘着ピストンに与たら、PC版ならピストンがブロックを押してそのままブロックを引っ張らずに置いていくはずなんです
が、分かりにくいと思うので画像を貼って置きます
理想
https://mobile.twitter.com/iPhone6sUser/status/739294787132489728
This only can be replaced by BUD block ...
But the nature of the pressure-sensitive adhesive piston go put the signal is short the block is used in a lot of things ...
I see.
What is the I do I made a thread?
So the observer block or is that developers have made ...
I'm sorry to report a lot. But since the very buggy
Search it was to report that not out be, but ...
In other words it seems that the specification?
Google翻訳を使っているので言葉が不自然かもしれません
PC version is appearance of such a feeling.
https://mobile.twitter.com/iPhone6sUser/status/740098984472023049