mojira.dev
MCPE-126802

Brazilian Portuguese translation of various items and blocks is inconsistent with Java

Several translations into brazilian portuguese are wrong.
"Deepslate" should be "ardósia"
"Warped Stem" and "Stripped Warped Stem" should be "hifas distorcidas" and "hifas distorcidas descascadas"
"Warped Fungus on a Stick" should be "Fungo Distorcido no Palito" (like carrot on a stick translation)
"Lightning Rod" should be "para-raio"
"Splash Potion" (and variants) should be "poção arremessável", and "lingering potion" (and variants) should be "poção persistente"

Table from MCPE-164062:

Item

Current name

Java Translation

Notes

Mud (and variants)

Lama

Barro

The words are synomynys, but it's good to have consistence between editions.

Muddy Mangrove Roots

Raízes de Mangue Lamacentas

Raízes barrentas de mangue

To match mud's change to "barro", change the "muddy" translation to "barrentas".

Swift Sneak enchantment

Agachar Veloz

Passos furtivos

An adaption, current one means "sneak fast", Java one means "sneaky steps".

Walls (all variants)

Parede de <variant>

Muro de <variant>

"Parede" is used to determine a big wall, while "muro" is a small wall.

Deepslate (and variants)

Ardosiabissal

Ardósia

"Ardósia" is the word for "slate", and it's used on Java because it's smaller and most known than a portmanteau.

<color> Stained Glass

Vidro Tingido de <color>

Vidro <color>

The stained word isn't necessary in Portuguese, so it can be just omitted.

Glass Pane (and 16 colors variants)

Painel de Vidro

Vidraça

"Vidraça" is a most known word for "Painel de Vidro".

Allay

Assistente

Allay

Like Vex, there isn't a term for it in Portuguese, so it keeps the same in Java Edition translation.

Cut Sandstone, Cut Red Sanstone, Cut Copper (and stair/slab variant)

Arenito Cortado, Arenito Vermelho Cortado, Cobre Cortado

Arenito lapidado, Arenito vermelho lapidado, cobre lapidado

In this context, "lapidado" is a better word for "cut", as it means a cut in a stone.

End Rod

Haste de Extremidade

Lâmpada do End

In the current translation, "End" word is translated (which isn't allowed by Mojang's glossary)

Dried Kelp (item and block)

Alga Desidratada/Bloco de Alga Desidratada

Algas secas/Bloco de algas secas

Current translation means "dehydrated" instead of "dried".

Mossy Cobbletone/Mossy Stone Bricks (and stair/slab variant)

Pedregulho com Musgo/Tijolos de Pedra com Musgo

Pedregulho musgoso/Tijolos de pedra musgosos

Change from a two-word adjective to a one-word adjective.

Carpet (and all 16 colors variants)

Carpete

Tapete

The "carpet" word is an adaption of the English word. "Tapete" is most proper.

Mangrove Fence Gate

Portão de Cerca de Mangue

Portão de mangue

The term "fence gate" can be simplified to "gate" without losing its meaning. Other wood types use only "gate".

Silk Touch

Toque de Seda

Toque suave

Adaptation used in Java that means "Smooth Touch" instead of "Silk Touch".

Deepslate ores

Ardosiabissal de Minério de <ore>

Minério de <ore> de ardósia

Current translation has a wrong word order, and change from "ardosiabissal" to "ardósia" to match change.

Music Disc

Disco de Música

Disco musical

Change from a two-words adjective to a one-word adjective.

All purple blocks (except Candle)

Lilás

Roxo

The word "roxo" is most used currently than "lilás".

Concrete Powder

Pó de Concreto <color>

Cimento <color>

The current translation is a literal translation, an adaption to it is the word "cimento", used in Java Edition.

Soul Soil/Soul Sand

Terra da Alma/Areia de Almas

Terra das almas/Areia das almas

Change "soul" word to plural

Logs

Tora

Tronco

The "tronco" word is most used than "tora".

Flowering Azalea Leaves

Folhas de Azaleia Florida

Folhas de azaleia florescentes

Change to match name change made in a beta from "flowered" to "flowering".

Bee Nest

Ninho de Abelhas

Colmeia

A bee nest is basically a "colmeia".

Beehive

Colmeia

Colmeia artificial

A beehive is a bee nest made artificially (by crafting).

Carved Pumpkin

Abóbora entalhada

Abóbora esculpida

"Esculpir" comes from "make a sculpture" and it's most adequated to this case.

Coral Fan (all variants)

Decoração de Coral

Gorgônia

Adaption of a literal translation.

Allium & Azure Bullet

Alllium/Azure Bulet

Alho-silvestre/Flor-silvestre-azul

Currently, it isn't translated in Bedrock.

Twisted Vines

Trepadeiras Torcidas

Trepadeiras retorcidas

"Retorcido"means twisted many times.

Hanging Roots

Raízes Penduradas

Raízes suspensas

Synonyms.

Rooted Dirt

Terra com Raiz

Terra enraizada

Change from a two-word adjective to a one-word adjective

Budding Amethyst

Ametista Germinante

Drusa de ametista

Technical nome of budding amethyst instead of literal translation.

Amethyst Cluster

Aglomerado de Ametista

Agregado de ametista

Synonyms,

Amethyst Bud

Broto de Ametista

Cristal de ametista

Adaption from "broto" (bud) to "crystal" (cristal).

Monster Spawner

Criador de Monstros

Gerador de criaturas

Current one means "Monster Creator".

Frogspawn

Invocador de Rã

Ovos de sapo

Current one means Frog Spawner, change to a adaption that means "frog eggs".

Frog

Sapo

Technical reasons. Almost synonyms.

Froglight

Luz de Sapo

Anfíbrilho

Change to a portmanteau of "amphibious" (anfíbio) and "bright" (brilho).

Crying Obsidian

Obsidiana Gritante

Obsidiana chorona

Current one means "Screaming Obsidian" instead of crying.

Wet Sponge

Esponja Molhada

Esponja úmida

"Úmida" is most formal.

Sculk Vein

Veia Sculk

Veios de sculk

Change to masculine noun and addition of a conjuntive

Sculk Sensor

Sensor de Vibrações

Sensor de sculk

Sculk should not be translated.

Carrot/Warped Fungus on a Stick

Cenoura/Fungo distorcido no Palito

Vara com cenoura/fungo distorcido

Change to adaption that means "Fishing Rod with Carrot".

Shears

Tosquiadeira

Tesoura

"Tesoura" is more used than "tosquiadeira".

Linked issues

Attachments

Comments 4

Fique calmo, eles vão dar mais atenção à isso depois que as prioridades forem atendidas.

There's also more items, not mentionated in the table, like:

Item

Current name

Java Translation

Notes

Crafting Table

Bancada

Bancada de trabalho

Current one means just "bench/table".

Blast Furnace

Fornalha Potente

Alto-forno

"Alto-forno" is the name of real blast furnaces. "Fornalha Potente" is just a literal translation. (https://pt.wikipedia.org/wiki/Alto-forno)

Cartography Table/Smithing Table/Fletching Table

Mesa de Cartografia/Mesa de Ferraria/Mesa de Arquearia 

Bancada de cartografia/Bancada de ferraria/Bancada de arco e flecha

Change from "Mesa" to "Bancada" to match crafting table's name. Change "arquearia" to "arco e flecha" in fletching table to use a more common word. 

Composter

Compostador

Composteira

The "Compostador" word seems to be not present in any dictionaries, instead we use "composteira".

Jukebox

Jukebox

Toca-discos

The term is not translated in Minecraft Bedrock.  

Painting

Pintura

Quadro

Depending on the context, both are synonyms.

Glass Bottle/Water Bottle/Honey Bottle

Garrafa/Garrafa de água/Garrafa de mel

Frasco/Frasco de água/Frasco de mel

Change from "garrafa" to "frasco" because "frasco" better describe the minecraft item. 

Cobbled Deepslate

Bloco de Ardosiabissal

Pedregulho de ardósia

Bedrock's translation means "Deepslate Block". Java's translation means "Deepslate Cobblestone".

Tinted Glass

Vidro Fumê

Vidro fosco

Change for parity.

Iron Bars

Barras de Ferro

Grade de ferro

Current translation can be confused with iron ingot translation (barra de ferro).

Chiseled Deepslate

Ardosiabissal Cinzelada

Ardósia talhada

Change to match other chiseled blocks' translation.

End Portal Frame

Estrutura do Portal do End

Moldura do portal do End

"Moldura" is more like a frame, "Estrutura" means "structure" in some cases. 

Washed Weathered Copper/Washed Weathered Cut Copper

Cobre Desbotado e Encerado/Cobre Cortado, Desbotado e Encerado

Cobre desgastado encerado/Cobre lapidado desgastado encerado

"Washed" is translated as "desgastado" in other strings, but in this two variants is translated as "desbotado". 

Esmerald Block

Bloco de Esmeraldas

Bloco de esmeralda

Bedrock's Translation is in plural.

Clay Ball

Argila

Bola de argila

Clay is omitted in current translation.

Clay

Bloco de Argila

Argila

Remove of the "block" word not present in item's original name.

Chainmail Armor

<piece> de Cota de Malha

<piece> de malha

"Malha" already covers the meaning of the word.

Beetroot Soup

Sopa de Beterraba

Ensopado de beterraba

Change to match other soups translation.

Recovery Compass

Bússola de Recuperação

Bússola da retomada

Adaptated translation.

Enchanted Bottle

Frasco de Encantamentos

Frasco de experiência

Adaptation that means "experience bottle as the item doesn't give enchantments.

Feather Falling

Queda de Pena

Peso-pena

Adaptated enchantment name.

Aqua Affinity

Afinidade com a Água

Afinidade aquática

Change from a three-word adjective (with the water) to a one-word adjective (aquatic).

Fire Aspect

Aspecto de Fogo

Aspecto flamejante

Change from a two-word adjective (of fire) to a one-word adjective (flaming)

Looting

Pilhagem

Saque

Synonyms, however, "saque" (from verb "saquear) is more used.

Frost Walker

Caminhante de Geada

Passos gelados

Adaptation that means "frost steps".

Cursing of Binding

Maldição de Fuga

Maldição do ligamento

Current one means "Cursing of Escape".

Impaling

Empalamento

Penetração

Change from a literal translation to a adaptated translation (penetration).

Mending

Reparação

Remendo

"Remendo" are more used to repair of clothes (armors) and weapons. "Reparação" means "reparation"

Chanelling

Canalização

Condutividade

Change from a literal translation to a adaptated translation (condutivity).

Multishot

Tiro Múltiplo

Rajada

Change from a literal translation to a adaptated translation.

Quick Charge

Carregamento rápido

Carga rápida

Smaller name that means the same thing.

Soul Speed

Velocidade de Almas

Velocidade das almas

"de" -> "das"

Tripwire Hook

Gancho Disparador

Gancho de armadilha

Change from a literal translation to a adaptated translation (trapped hook).

Daylight Detector

Sensor de Luz Solar

Detector de luz solar

Change from "sensor" word to "detector"

Sticky Piston

Pistão Aderente

Pistão grudento

"Grudento" is more used than "Aderente"

Banner Pattern

Padrão da Bandeira

Desenho para estandarte

Change from a literal translation to a adaptated translation.

Sweet Berries

Frutas Vermelhas Doces

Bagas doces

Change to match glow berries translation.

Bedrock

Rocha Matriz

Rocha-mãe

Rocha-mãe is smaller and most used, both are synonyms.

 

1.20 Items are also tracked separately at MCPE-164061.

Thank you for your report!
After consideration, the issue is being closed as Won't Fix.

Please note that this is not the same as Working as Intended, as this bug report correctly describes behavior in the game that might not be the intended or desirable behavior, but it will not be fixed right now. Sometimes, this is because the issue reported is minor and/or impossible to change without large architectural changes to the code base.

Quick Links:
📓 Bug Tracker Guidelines -- 💬 Community Support -- 📧 Mojang Support (Technical Issues) -- 📧 Microsoft Support (Account Issues) -- 📓 Project Summary -- ✍️ Feedback and Suggestions -- 📖 Game Wiki

BrayanOS1

(Unassigned)

588398, 588399, 588400, 588401

Confirmed

Multiple

Android 9

localization, translation

1.17.10.20 Beta, 1.17.0.52 Beta, 1.17.0, 1.19.40, 1.19.41

Retrieved